Переписи населения как источник етнолинґвистичного исследования территории украины часть 3

Ранние статистические материалы о языковой структуре населения Украины должны для территории Галичины, Буковины и Закарпатья. Как известно, до 1918 г... Эти регионы входили в состав Австро-Венгрии. А в программы австро-венгерских переписей населения языковой критерий впервые введено еще 1880 Язык населения определяли также все последующие австро-венгерские переписи: 1890, 1900 и 1910

Австро-венгерские переписи определяли родную (материнскую) язык населения. Однако формулировка вопроса о языке было настолько нечетким, что фактически регистрировали разговорный язык. Материалы австро-венгерских переписей населения о языковом составе жителей Галичины, Буковины и Закарпатья имеют несколько существенных недостатков. Например, за ними невозможно определить языковых признаков еврейского населения, которое составляло значительную

часть жителей названных выше украинском регионов (в частности в городах), поскольку в перечне языков, которые зарегистрировались переписями, не было ни иврита (древней еврейской языка), ни идиша (бытовой и литературного языка евреев Центральной и Восточной Европы, возникшая на основе одного из диалектов немецкого языка в Х-XIV вв.).
Все актуальную информацию о происходящем в городе Покров вы получите на покров.dp.ua орджо
Другой существенным недостатком австро-венгерских переписей населения является то, что во время обработки их материалов не сдавали таблиц, объединяющие различные признаки (например, язык и вероисповедание). Почти все статистические показатели разрабатывали отдельно.

Материалы переписей населения полно печатали в официальных статистических изданиях Австро-Венгрии на немецком языке. В частности, для провинций австрийской части Австро-Венгрии по результатам каждого переписи населения выдавали статистические справочники («Gemeindelexikon»), в которых приводили сведения о вере и язык жителей каждого населенного пункта. Однако в Украине есть только статистические справочники по 1900 Они хранятся в Львове, в отделе рукописей библиотеки имени В. Стефаника [22]. Кроме того, учитывая начало Первой мировой войны так и не было опубликовано указанных выше статистических справочников по итогам переписи населения 1910

Важнейшие статистические сведения о Галичины перепечатывали на польском языке во Львове в местных статистических изданиях Краевого статистического бюро (действовало с 1873 г.). В частности, материалы австрийских переписей довольно полно опубликованы в таких изданиях, как «Rocznik (впоследствии Podr & # 281; cznik) Statystyki Galicyi», «Rocznik Statystyki przemys & # 322; ui handlu krajowego» (оба под редакцией Т. Рутовского) и "Wiadomo & # 347; ci statystyczne o stosunkach krajowych "(под редакцией Т. Пилата) [24-27]. Статистические материалы о языковом составе населения Буковины публиковали немецком языке в статистических периодических изданиях в Черновцах, Закарпатье — на венгерском языке в венгерских статистических изданиях, выходивших в Будапеште. Украинский язык материалы австро-венгерских переписей о языке населения почти не обнародовали. Только иногда они приведены в этнодемографического исследованиях украинских ученых того времени. В местных статистических изданиях сведения о языковом составе населения в основном отражены в разрезе уездов.

Возможность определить языковой состав населения украинских земель, которые входили в состав Российской империи, впервые появилась в конце XIX в., после того, как 1897 проведен Первый всеобщий перепись населения Российской империи. Во время переписи 1897 определяли родной язык населения (записывали язык, который сам опрашиваемый считал родным языком) и язык грамотности. Впоследствии итоги переписи 1897 по языковому критерию неоднократно использовали ученые для исследования этнического состава населения империи.

Материалы переписи опубликованы в многотомном статистическом издании [16]. Языковой состав жителей империи определено в разрезе губерний, уездов, городского и сельского населения. Кроме того, составляли таблицы, в которых показатель родного языка сочетали с такими статистическими показателями: религиозный состав населения; распределение занятого населения по отраслям хозяйства; общественное положение («сословие») грамотность и возраст; семейное положение; физические и психологические недостатки. Однако в большинстве своем эти таблицы разрабатывали в разрезе губерний и для крупнейших городов.

В период между мировыми войнами украинские этнические земли входили в состав четырех государств: Советского Союза, Польши, Румынии и Венгрии. На украинских землях, отошедших в состав Польши (Галичина и Волынь), польские власти
провела две переписи — В 1921 и 1931 В программе переписи 1921 языкового критерия не было. Перепись 1931 регистрировал родной язык (j & # 281; zyk ojczysty) населения, причем, с

целью занижения количества украинском, в Галичине в переписных листах отдельно выделяли украинском и «русскую» языка, а на Волыни — Украинские и «здешнюю». По языковому критерию результаты переписи 1931 опубликовано в разрезе уездов (с выделением отдельно сельского и городского населения) и для крупнейших (с населением более 20 тыс. Человек) городов [21]. По итогам переписи 1931 составляли также таблицы, в которых показатель родного языка сочетали с показателем вероисповедания. Однако эти материалы публиковали только в разрезе воеводств (для всего населения, городского и сельского).

В межвоенный период на украинских землях, отошедших в состав Чехословакии (Закарпатье) и Румынии (Северная Буковина), переписи населения проведено 1930 В программах румынского и чехословацкого переписей был вопрос о родном языке населения. Материалы переписей обнародовали в статистических справочниках [20, 23].

На тех украинских землях, где введен большевистскую власть, первая перепись населения состоялась еще в конце августа 1920 По программе переписи определяли родной язык («язык, на котором говорит семья опрашиваемого, а в многоязычных семьях — мать») населения и язык грамотности. Составляли также таблицы, в которых показатель родного языка сочетали с показателями грамотности населения и возрасту. Перепись охватил только часть территории Украины (Киевская, Полтавская, Черниговская, Николаевская, Харьковская, Кременчугская, Одесская губернии), поскольку на время его проведения в некоторых регионах еще продолжались военные действия. Материалы переписи 1920 публиковали 1922—1923 гг. В восьми выпусках статистического издания ЦСУ Украины «Статистика Украины» [18].

В марте 1923 на территории Советской Украины проведено еще одна перепись населения, охватил только городских жителей. Однако вопрос о языке населения в его программе не было.

Следующая перепись населения состоялась 1926 В программе этой переписи были вопросы о родном языке и язык грамотности. Однако на родном языке считали ту, которой опрашиваемый лучше владеет, или какой обычно говорит. Иначе говоря, официальное толкование показателя «родной язык» фактически сближало его с показателем «разговорный язык». Нижней границей территориального масштаба разработки материалов о родном языке и язык грамотности были округа. Составляли также таблицы «национальность + родной язык» и «национальность + родной язык + язык грамотности». Как и материалы переписи 1920, материалы переписи 1926 обнародовали в тематических сборниках статистического издания ЦСУ Украины «Статистика Украины» [9].

В 30-х годах ХХ в. проведено еще два переписи населения — в 1 937 и 1939 Результаты переписи, который состоялся 6 января 1937, уже в сентябре этого же года были объявлены дефектными и на длительный период засекречены, поскольку по его итогам выявлено существенное замедление темпов роста численности населения СССР в результате голодомора 1932—1933 гг. И массовых репрессий населения. В программе переписи населения 1937 был вопрос о языке, однако без уточнений. Общие материалы переписи 1937 опубликовано только в начале 90-х годов ХХ в. [3].

В программе переписи 1939 вопрос «родной язык» истолковано так: язык, который сам опрашиваемый считает родным языком. По итогам переписи составляли также таблицы, в которых показатель языка сочетали с показателем национальности населения. К началу войны между Советским Союзом и гитлеровской Германией было обнародовано только наиболее общие итоги переписи 1939 Несколько подробнее материалы переписи 1939 опубликовано только в начале 90-х годов ХХ в. [4].

В послевоенный период первая перепись населения советская власть провела лишь в 1959 г., т. через 14 лет после окончания войны. Такое позднее проведения переписи, к сожалению, лишает возможности детально проанализировать языковой состав населения Украины в первое послевоенное десятилетие, когда в нем происходили коренные изменения учитывая изменения в этническом составе населения. Следующие советские переписи населения произошли в 1970, 1979 и 1989 годах.

Все четыре переписи регистрировали родной язык опрашиваемого на основе социально-психологического подхода (впервые применено 1939), то есть записывали язык, который сам опрашиваемый считал родным (что связывало ее с показателем национальности), а в тех случаях, когда ему было трудно определиться, — язык, на котором он
лучше владеет или которым пользуется в семье, сближало родной язык с понятием разговорной речи. От переписи 1970 регистрировали другой язык языков народов СССР, которой опрашиваемый свободно владеет. Дополнение языкового вопроса вопросом о втором языке несколько расширило возможности изучения фактического распространения языков. Разработка таблиц с вторым языком был такой таблиц родного языка. Нижней границей территориального масштаба разработки материалов стали города и поселки городского типа.