И мовлянин, и мовкиня (мовомислення и мовокористування в среде госслужащих) часть 1

Реферат на тему:
И мовлянин, и мовкиня (мовомислення и мовокористування в среде госслужащих)
Весьма ширится жалобы на языковую малокультурнисть украинском, суржикизация, приводятся многочисленные примеры отшлифованных речевых оборотов, отборных украинских слов. Зато, действительно актуально сущее очистки языка от «хлама». Собственно, это лишь раздражающие ошибки в живой речи. Упрекая мовлян за ошибки или несуразность высказываний ли уподобляемся микробиолога, который постоянно сидит за микроскопом и не замечает рядом построенного дома. Можно ежедневно наблюдать забронзовелых язык (как писал Ю. Шевельов, язык, что была разложена на полках в сумме), неизменную и неприкосновенной вроде латыни. Заметим подходящими словами Б. Антоненко-Давидовича «Потеряв давно свое практически-бытовое значение, они (мертвые языки) не подвержены больше изменений, ни развития, оставшись только лингвистическими памятниками» [1,18]. Действительно научно-сходство, чрезмерная правильность может перевесить целостность языка, его системность, гибкость и полноту, могут подчиненности оказаться важнее самой возможности пользоваться языком, наслаждаться ею. Что касается ситуации с украинским языком и культурой И. Дзюба предпочитал не «передраматизовуваты». Воспользовавшись его советом, передвинем обеспокоенность состоянием языка в Украине в плоскость влияния языка на общество, начнем языковую субботник с самовыражения в языке собственно народа. Аргументы в пользу преобладания определенного языка, как правило, определяются высокими мотивами (так в советское время языком Октябрь называли русский язык, тем самым призывая к ее освоения). Одновременно мотивы его изучения не ограничивались сплошными метафорами-лозунгами.
Многочисленные факты вмешательства в живомовних процессы (амортизация лексических единиц, недопущение к активного употребления якобы галичанизмив. Стихийные языковые процессы упослиджувалися, отпугивала непохожесть моделей в русском и украинском языках. Поэтому лексема отгул на фоне настоящего употребления языка воспринимается не такой естественной, как в русском языке (отгулом), учитывая выражение свободные дни, который мы находим в Вильде. Поэтому лексические предложения варианта для определения понятия свободного дня за переработанный время в украинском языке имели собственное языковое клише, впоследствии вступилось на змавпований с российской разговорного типа соответствие.
В. Чапленко предлагает выделить в теоретическую дисциплину теорию языковой политики. Весьма актуализируется оборонительная языковая политика в присутствии мощного влияния крупных соседних языков (русского, польского). Языковая политика, оприявнюеться мерами как внешней языковой политики, так и речеобразующего языковой политики. По метафорически заостренными словам Модеста Левицкого, который в 20-е годы ХХ в. наблюдал похожие процессы возникновения делового языка, языка служащих, "теперь мы создаем свое государство, а государственный язык имеет не последнюю вес в этой творческой работе. Когда творится что-то новое, то надо же создать его сразу хорошо, чтобы не пришлось потом переделывать, поправлять, латать, набираясь стыда за это и перед миром и перед потомные поколениями »[2,6].Отвращение к тем, кто калечит язык в среде канцеляристов, заставила М. Левицкого воспользоваться саркастическими оборотами «канцелярская муза», «канцелярский Чухрай». Мероприятия по укреплению позиций недавно порабощенной языка, в ранге которой находилась украинская, прежде всего заключаются в стратегии строя речи, в поддержании статуса главных языковедческих институтов, например Института украинского языка НАНУ, призванные удерживать соответствующий языковой ориентир, защищая язык от расшатывания норм, жонглирование разными правописным практиками. Заметим, что речь идет не о задержании движения языка, не о ее дистилляцию, ограничения стилистических ресурсов, должны учитывать, что украинский язык (как посттоталитарная язык) борется объемы надлежащей свободы общественного сознания и общественного запроса на нее. Конкурентоспособность, то есть способность к естественной инкрустации в глобализационные экономические, образовательные процессы, массмедийный пространство. Идеологическая направляющая, выделена языке, имеет не отрицать собственно сам язык и одновременно не преувеличивать ее роли.
«Жизнь — это углубление в язык», — пишет Г. Гадамер и попутно отмечает, что "в реальном измерении родина — это прежде всего языковая родина» [3,186] — курсив С. К. "Культуру можно определить как то определенное общество делает и думает. Язык является тем, как полагает ", — пишет Сепир [4,15]. Как общество оценивает влияние языка на жизнь, как она воспринимает язык — как черно-белую фотографию, как совершенную объемную модель? Многочисленные вопросы касаются не ученых, а практически каждого мовлянина и каждой мовлянкы. Поэтому должны учитывать мнение всех, анализируя результаты мониторинга, предоставить их на обозрение и как указатель к действию. Разрушив устои восприятия мира, что произошло с языком как системой, трудно построить крыльцо. Взяв за ориентир косвенные вопросы в анкетах, предложенных докторами филологии Кононенко и С. Ермоленко, мониторинговая группа опрашивая госслужащих, отследила, что среди опрошенных большинство украинцы, 90% отметили, что за последние несколько лет украиноязычная ситуация улучшилась. 85% убеждены, что органы государственного управления отвечают за соблюдение конституционности языка. Когда мовляны говорят о украиноязычную ситуацию, имеют в виду количество украиноязычных изданий, справедливо замечают, что увеличилось число депутатов в Верховной Раде, которые говорят на украинском с трибуны. Предложена анкета имеет целью выявить самые тонкие нюансы в оценке языка властителями, что в первую очередь призваны обезопасить язык. К юридической ответственности за несоблюдение конституционных норм использования языка призывает 95% опрошенных; 45%. пользуются сейчас на украинском языке в неформальной коммуникации. В то же время количество тех, кто колеблется общаться на украинском составляет 55%.
Приводим ниже анкету для госслужащих.
АНКЕТА ДЛЯ ГОССЛУЖАЩИХ
1. Как изменилась украиноязычная ситуация за последние несколько лет (нужное подчеркнуть):
 — в Украине (существенно улучшилась, осталась без изменений, тенденция к ухудшению)
 — в сфере Вашей профессиональной деятельности (существенно улучшилась, осталась без изменений, тенденция к ухудшению)
2. Общепризнанно, в том числе Конституционным Судом и Верховным Советом, что уровень внедрения украинского языка как государственного не отвечает конституционным требованиям. По вашему мнению, кто имеет наибольшее влияние на согласование языковой практики и государственного законодательства:
а) органы государственного управления;
б) образовательные учреждения;
____ в) семья;
____ г) средства массовой информации;
____ г) учреждения культуры
3. Нужно ли, по Вашему мнению, предусмотреть формы ответственности за несоблюдение конституционных норм по применению украинского языка государственными служащими?
____ а) да;
____ б) нет
4. Нуждаетесь ли Вы повышение уровня владения государственным языком?
____ а) да, нуждаюсь языковой переподготовки;
____ б) нуждаюсь углубление знаний по специальной терминологии;
____ в) нуждаюсь дополнительных навыков оформления деловых бумаг;
____ г) не нуждаюсь
5. Как изменилась Ваша речевое поведение в последнее время?
 — а) чаще пользуетесь украинском не только в профессиональной деятельности, но и в неформальной коммуникации;
 — б) общаетесь украинском языке с родными и друзьями;
 — в) Вас интересуют украиноязычные радио и телепередачи;
 — г) Вы интересуетесь украинской прессой, художественной литературой, Интернет-сайтами
6. Или занимает украинский язык принадлежащее ей по государственному статусу место в Вашем учреждении?
 — а) да, используется во всех сферах деятельности и доминирует в неофициальном общении;
 — б) в условиях неформальной коммуникации преобладает русский язык;
 — в) нет
7. Почему Вы хотите хорошо владеть украинским языком?
 — а) чтобы профессионально выполнять должностные обязанности;
 — б) чтобы иметь перспективу карьерного роста;
 — в) чтобы украинский язык утвердилась во всех звеньях общественной жизни
8. Каким образом, по Вашему мнению, можно улучшить языковую ситуацию в украинском учреждениях?
 — а) укреплять языковую правосознание граждан;
 — б) воспитывать чувство языковой достоинства;
 — в) организовывать курсы языковой переподготовки работников;
 — г) предусмотреть ответственность за несоблюдение конституционных норм;
 — д) добиться, чтобы руководители учреждений пользовались украинским языком
9. Государственные меры, направленные на расширение социальной базы украинского языка и возвращения ей функциональной полноты, нужны в Украине?
 — а) создание комиссий по языковым вопросам при органах местного самоуправления;
 — б) увеличение финансирования образовательных проектов, направленных на внедрение украинского языка;
 — в) углубленное изучение украинского языка в общеобразовательных, средних специальных и высших учебных заведениях;
 — г) обязательная сертификация уровня владения украинским языком для госслужащих
Стремясь определить участок языка в практике чиновничества, побуждаем к размышлений о движении языка, отношения к ней. Очевидно без назидания, без нарушения такта должны помочь и говорящим, и государству, предоставив необходимую помощь, чтобы не заиливались источники полноценного быта языка. Действительно нужен нам языковой «винегрет» в среде госслужащих? Не лучше ли было среди чиновников видеть не случайных «путников», а людей действительно профессиональных и патриотичных?
Литература:
1. Антоненко-Давидович Б. Как мы говорим (и как надо говорить). — Нью-Йорк — Филадельфия, 1980. — 287 с.
2. Левицкий М. Паки и паки (О нашей литературный язык). — Вена — Киев, 1920. — 65 с.
3. Гадамер Г. Герменевтика и поэтика / Избранные произведения / Пер. с нем. — М .: Юниверс, 2001. — 288 с.
4. Сепир Э. Язык: Введение в лингвистике речи. — М. -Л .: Соцпедгиз, 1934, — 230 с.