Отображение лексических особенностей гуцульских говоров в повести м коцюбинского " тени забытых предков часть 2

Реферат на тему:
Отображение лексических особенностей гуцульских говоров в повести М. Коцюбинского «Тени забытых предков».
Повесть Михаила Коцюбинского «Тени забытых предков» — высокохудожественное произведение, написанное под впечатлением пребывания писателя на Гуцульщине в начале XX в. Изображая жизни населения, автор пытается дать почувствовать колорит его речи, делает это тонко, умело, с ловкостью настоящего мастера, может стать образцом того, как надо пользоваться диалектными словам в художественном произведении. Мастерство Коцюбинского, по владению языком может быть образцом как для писателей, так и для учащихся общеобразовательной школы.
Olymp Trade broker

Языковые особенности произведений Михаила Коцюбинского, как и повести «Тени забытых предков» привлекала внимание многих исследователей. Так, Ф. Т.Жилко в статье «Проблема диалектизмов в украинском литературном языке эпоху империализма (конец XIX и начало XX в.)» Писал, что диалектизмы в повести так «лексическое и синтаксически обрамлены», что «самым контекстом основном раскрываются» ( 4, 18). Диалектизмы образовании представленные писателем как народнопоэтическое элемент языка, как часть общего художественного орнамента повести, написанной отшлифованной литературным языком.
И. К.Билодид в работе «Курс истории украинского литературного языка» отмечает, что М. Коцюбинский к языку повести «Тени забытых предков» относился с страстной ответственностью, глубокой сознанием долга писателя перед народом за те сокровища народной души , которые доверенные народном певцу для выражения заветных дум и стремлений народа, его горя и радости, чистых источников его ощущение красоты, его сознания. Ученый обращает внимание на то, что писатель знал и любил Украинский народнопесенную творчество. Народнопоэтические фразеологизмы, пословицы, песенные строки, песня в целом часто вплетаются в языковую ткань произведения, песенные мелодии звучат в замечательных описаниях леса, лугов. Многие разделы повести начинаются песенными строками: «Какая же это и горная долина по весне веселая, как овечки в ню идут с каждого села!»(7, 192) и другими.
К языка повести писатель вводит немало слов из гуцульского говора: Кичера, ель, штаны, парень, бартка и другие, а также присущих ему синтаксических оборотов:" овца е обрастать «,» я не требую их не согласия. Пусть что хоте. "И. К.Билодид отмечает, что М. Коцюбинский относится к этим диалектизмов как к родному прошлого какой-то части украинской общенациональной языка, представляет то поэтическое, что связано с этим говором (1, 544). К тому же речь повести «Тени забытых предков» как по своему словарному составу, так и по грамматическим строем согласуется с нормами украинского литературного языка.
М. С.Грицюта в статье "Фольклорная основа повести М. Коцюбинского« Тени забытых предков "отмечает, что для раскрытия темы любви Ивана и Марички писатель использовал частушки — один из самых распространенных уснопоетичних жанров на Гуцульщине. В них зафиксировано всю жизнь гуцула — от колыбели до могилы. Для передачи душевного состояния, характеристики героев писатель прибегает к другому фольклорного материала. Рассказы о сверхъестественных силах свидетельствуют не только о богатстве фантазии гуцула, но и о его темноту, суеверие. М. С.Грицюта обращает внимание на то, что в повести в основном звучит общелитературный украинский язык. Он не отрицал использование писателем диалектизмов, однако выступал против злоупотребления говор формами. И хотя Коцюбинский вводит большое количество диалектизмов с целью предоставления своему произведению местного колорита, однако подает в таком контексте, что это не мешает восприятию произведения.
Относительно Коломыи, то их язык писатель редактировал, предоставлял им более «правильной» литературной формы, следовательно, не слепо следовал за фольклорной стихией, а творчески играл ее (2, 59).
В статье "Коломыя в повести М. Коцюбинского« Тени забытых предков "Д. О.Кушнаренко обращает внимание на то, что, увлекшись Гуцульщине, Коцюбинский изучает своих будущих героев повести, место их жизни. Воспроизводя образ главного героя, он опирается на устное народнопоэтическую творчество. Поезд Ивана к свету, борьба его со злыми силами напоминают фольклорное отражение борьбы народа за свои права, свободу, землю. В образе Марички автор воплотил важнейшие женские особенности гуцулок. Характер ее поэтический, как сам народ и окружающая природа, и раскрывается он больше через песни. Описывая сцену разлуки, Коцюбинский тоже обращается к народной песне. Язык повести насыщена отрывками из песен, и сделано это так искусно, что отдельные строки Коломыи входят в текст повести как продолжение авторской речи (8, 89).
Для изучения лексики произведений с целью сравнения устной речи жителей с диалектными особенностями повести много использовано диалектические записи, сделанные на Гуцульщине. Из произведения «Тени забытых предков» выписано все предложения, в которых те или иные диалектические формы (лексические, фонетические, морфологические, синтаксические), и на этой основе создана картотека, которая стала основой для анализа языковых особенностей повести, мастерства пользования диалектами в литературном произведении.
Описывая жизнь и быт гуцулов, их обычаи, поверья М. Коцюбинский вводит в канву произведения немало диалектизмов, которые бытуют и сейчас, и среди которых значительное количество этнографических. Писатель вводит эти слова не только потому, что хочет познакомить читателя с особенностями гуцульского диалекта, но и потому, что многие понятия не имели соответствующей литературной названия, поскольку известны были только в гуцульском быту. Это названия некоторых зданий, блюд, продуктов питания, посуды, одежды, обуви, музыкальных инструментов, животных и растений, демонологические названия, микротопонимы и другие. С другой стороны, автору нужно было введение диалектизмов для предоставления произведению гуцульского колорита, индивидуализации речи персонажей.
Различаются лексические, фонетические, морфологические и синтаксические особенности диалектизмов. Причем фонетические и грамматические особенности заметны только в речи персонажей, а лексические — как в речи персонажей, так и в авторской речи: названия предметов быта жителей гор, элементов флоры и фауны Карпат.
Ниже представлен лексические диалектизмы, их значения и примеры употребления в повести.
Названия животных
боте, — й, ч. Стадо (9,1,223).
Глядя на овечки, блеяли в загонах, на свой песней боте (стадо, стадо), на коровы, звонили и рули по выпасах в лесу, — он не сокрушался (204).
«Дядя», — а, ч. 1.Дядя по матери, брат отца или матери. 2. О человеке старшего по возрасту. 3. Переносное значение — медведь (9,1, 785). Вниз западалися потоки, куда не ступала нога человека, где лелеялся только бурый медведь, страшный враг маржини — «дядя» (190, 199). 4. Саркастическое — о молодом неповоротливого парня. Из этих четырех значений в повести Михаила Коцюбинского «Тени забытых предков» засвидетельствовано употребление слова «дядя» только в значении медведь.
Готуры, — ам, мн. Глухарь (9, 11,149). Пусто и дико на тех лесных кладбищах, забытых богом и людьми, где только готуры гутилы и вились змеи (190).
скот, — и, ж. Скот (9, IV, 627). Всякие злые духи заполняют скалы, пропасти, дома и загоны и подстерегают христианина или скот, чтобы сделать им вред (179, 184, 190, 191, 199, 203,205,206,208,215).
скот, — и, ж. Домашние сельскохозяйственные животные (9, XI, 167). Завтра пригонят нам скот, если бы помог господин — бег всю людям отдать, — отозвался старший и рассказал, что Иван должен делать (191, 192, 200, 202, 205, 206, 207, 208, 209,212).
Здания и хозяйственные постройки
1. Изгородь, — я, с. 1. Срубленный тонкий длинный ствол дерева или одна четверть расколотого ствола, используется для ограждения; шест (9, И, 737).
2.