Языковая картина мира украинский, отраженная во фразеологизмах, как воспитательный потенциал уроков родног часть 1

до сих пор неизвестно. Ведь самое чувствительное в руке — кончики пальцев. Кажется, будто не слова не знал, а не умел на ощупь чувствовать что-то. А еще ощущение такое, будто какой-то деликатной работы не хватало рукам. Оказывается, с этим словом есть много фразеологизмов: как пучка (голый, как пучка), один в виде пучка, ручками и пучками, и пальцем (пальцем) не затронуть (ни ткни, не задеть) — не причинить кому-либо ни малейшего обиды, образы (син. и мухи не тронет), обернуть вокруг пучки, знать (изучить, утвердить) как свои пять пальцев (пучок) — очень хорошо, в совершенстве, с пучок [и из ручек] — собственной тяжким трудом "(Олег К .).
"Бывает и так, что в нескольких словарях ищешь, как переводится слово или фразеологический оборот с каким словом, — и не находишь. Или находишь калькированный вариант. Кажется, будто словари умышленно обходят это слово (очень часто это бывает причастие — находящийся, ускользающим, воображающих, изворачивающийся!) или фразеологизм. В таком случае «Российско-украинский словарь сложной лексики» Святослава Караванского — это именно та лексикографическая работа, где вы, видимо, найдете нужное слово. Я написала «лексикографическая труд», чувствуя, что об этом словарь хочется сказать иначе, так, как написал о словаре Гринченко Григор Тютюнник: «Прочитал словарь Гринченко и чуть не танцевал от радости — так много открыл мне этот блестящий произведение». Действительно, произведение. Потому что в нем не только впервые в истории украинского словарного приводится перевод российских причастий, образованных от каждого представленного глагола, типичных причастных оборотов, но и светящиеся выигрывают своей неповторимой чистой красотой украинские фразеологизмы, пословицы, например: идти против совести — занимать глаз у Сирка; скатертью дорога — баба с возу — кобыле легче, с Богом, Парася; от горшка два вершка — убился в рост, как заяц в хвост, вырос, как кот сидя, от земли не видно.
Поражает богатство синонимических рядов:
ИЗУМЛЯТЬСЯ, о. самому себе / своим глазам / не верить, не будучи выйти из чуда; — яющийся, что удивляется ТЩ, удивлен, зачудо- , поражен, о. бросового выйти из чуда; ИЗУМИТЬСЯ, всплеснуть / ударить по бедрам / руками; — ившийся, А. У.
И это «еще» — от щедрости авторской души или от щемящей боли в сердце (отметка «еще» в словарной статье означает, что эти слова приводятся в дополнение к известным форм):
издеваться, еще мучить, пытать, терзать, пить кровь чью, (словами) поднимать на смех, кпиты; — ающийся, что пьет кровь ТЩ, желающий / привыкший / издеваться, готов / рад / поиздеваться, кровопо, мучитель, палач (юга), изверг, недочеловеков (ок), зверь, (словесно) смех, глузивник, (попихаючы) привередник, збитошник, Варивода.
ОТКЛАДЬИВАТЬ, еще отодвигать, (воротник) закатывать; о. в долгий ящик, откладывать на Николая (и никогда) / до греческих календ, на турецкий Пасха / отодвигать на бйзрик; — ающий, что отложит ТЩ, вынужден / згод — / отложить; — В долгий ящик, волокитчиков, ст. отодвигая в долгий ящик ТЩ; — йся / — аемьий, отложен, закочуе — випряг — / раз /; — я, отделяемый, виддилю- .
А если ты просмотришь список сокращений и внимательно разберешь примеры употребления их, много нового узнаешь и о судьбе слова (забытая на Востоке форма, сохранена только в Галичине или безосновательно запущено слово, книжное или искусственное слово или советизм, слово, употребленное оказийно , новообразование или реконструкция), и о сфере его применения, и о его эмоциональные оттенки (торжественное или шутливое, фамильярное или ругательное, пренебрежительное или ироническое). И понимаешь, что перед тобой на страницах этого словаря, сделанного уже для XXI века, живое слово — сильное, прекрасное, настоящее. И родное «(Дарья Пиотровская).
Золотыми зернами народного языка, слитками мудрости, бесценным вековечным произведением, самыми ценными языковыми сокровищами недаром называют фразеологизмы. Как устойчивые обозначения, фразеологизмы являются средствами хранения и трансляции знаний, представлений, образов определенного этноса, они обозначают стереотипы етносвидомости, в которых передается система ценностной ориентации определенного народа. Эти драгоценные жемчужины, которые на протяжении многих веков шлифовал океан народного языка, сохраняют в своем значении, как янтарь — капли солнца, мощную энергию мысли и поэтический взлет народной души, фантазию и наблюдательность, сконденсированный опыт и искрометный юмор — все то, что мы называем ментальностью . И энергию будущей творческой действия. Именно об этом говорил Л. В. Щерба: «В основе всякой литературноии языка лежит накопленный веками» клад "фраз, словосочетаний, комбинаций фраз, выражений, пословиц. Но этот «клад» оказывается значительно больше, чем обычно думают. Она (язык) имеет в виду этих самых шаблонов и богатый запас материала для новотворчости, для выражения новых мыслей и новых чувств [13]".
Экспериментальным подтверждением этой мысли можно было бы считать данные олимпиады по украинскому языку и литературе, проведенной во время Всеукраинского симпозиума в УГЛ. Имеем в виду выполнение учащимися двух задач: «фразеологического» и «творческого». Объяснить значение поданных фразеологизмов, подобрать к ним фразеологизмы-антонимы, составить синонимический ряд к одному из фразеологизмов (на выбор) — задача хоть и сложная, но вполне по силам для одиннадцатиклассников. Тем более, что фразеологизмы подобрано было с часто, и на симпозиум приехали настоящие знатоки языка. Поэтому в целом фразеологизмам «повезло»: значение большинства из них ученики смогли выяснить, хотя окреминеточности были в каждой работе.
Несколько сложнее оказалась задача подобрать антонимични и синонимичные фразеологизмы. Но и здесь участники оказались на высоте. Поразило богатство синонимических рядов, составленных вместе всеми участниками олимпиады
Хотя угодно (очень много, множество) — к черту, куры не клюют, нет счета, кишмя кишит, и свиньи не едят, по самую завязку , по самые уши, с головой, целая куча, как цвета в городе, хоть лопатой греби, ни пройти ни проехать;
иметь тук в голове (быть умным) — иметь клепку в голове, иметь голову на плечах (плечах), башка ума, не в темя (в затылок) бит, полный (золотой) лоб, светлая голова , звезды с неба хватает, только (не) звезды с неба не снимает;
где Макар телят (не) пасет (далеко) — на краю света, не ближний свет, ближний свет (с иронией), в тридевятом царстве, за горами и долам, к черту на рога, в черта (черта ) в зубах (на углах), кузькину мать, где Сидор козам рога правит;
и нет цены (бесценный, дорогой) — на вес золота, не по карману;
как вареник в сметане (чувствовать себя хорошо в определенной среде, окружении, беззаботно или богато) — как сыр в масле, как у Христа (Бога) за пазухой, кум королю и сват министру, как рыба в воде, как бобр в сале;
рвать на себе волосы (не знать что делать, убиваться, переживать, грустить) — впадать в уныние, отчаиваться (отчаяние), посыпать голову пеплом, грызть землю, кусать локти, заламывать руки;
хохотать на коренные (плакаты) — умываться слезами, навзрыд рыдать, лить слезы, давиться слезами, разливаться слезами, белугой реветь;
выбросить из головы (забыть) — выбить (себе) из головы, покинуть мнению, вычеркнуть из своей жизни (из своего сердца)
задирать нос (зазнаваться, восхвалять себя, относиться с пренебрежением к людям) — нос гнуть, губу копилиты, кичиться, пиндючитися, задирать хвост, напускать гордости на себя.
Отбор антонимов свидетельствовал о том, что многие ученики любят в слове, испытывают его оттенки:
Хотя угодно — И как кот наплакал, на один зуб, и днем ​​с огнем, не найдешь;
иметь тук в голове — И без царя в голове, поумнее не варить, звезд с неба не хватает, куриный ум, капустный кочан на плечах, председатель набита (начиненная) ветром, (паклей, перьями, половой ), глупо брат, глупый поп крестил; .
где Макар телят (не) пасет — И под (самим) носом, под боком, рукой подать, два шага ступить;
и нет цены — И грош цена, и полушки (деньги) (ломаного) не достоин, и ломаного